Вроде говорите с человеком на одном языке, а оказывается, что услышал он совершенно другое. Не то, что вы имели ввиду, не то, что произнесли. Переспрашиваете, что услышал и понимаете: ну совершенно полярное.
Подобное непонимание порой разрушает даже самую крепкую дружбу. Если не предпринять меры…
Притча «Виноград»
«Другой язык – это другое видение жизни.» (Федерико Феллини)
Как-то шли вместе и в согласии четыре человека: турок, перс, араб и грек, и где-то они раздобыли динар.
Этот динар и стал причиной ссоры между ними, потому что, получив его, они стали решать, как его потратить. Перс сказал:
– Давайте купим ангур!
– Зачем покупать ангур, лучше купить эйнаб, – возразил араб.
Но тут вмешался турок:
– К чему спорить? – сказал он.
– Не нужен нам ни ангур, ни эйнаб, мы должны приобрести на этот динар узум!
Грек тоже выразил своё несогласие:
– Если уж что-нибудь покупать, то нужно взять стафил! – заявил он.
Каждый из них стал доказывать свою правоту, и дело дошло до кулаков. И всё потому, что им в тот момент не повстречался знаток, который смог бы им объяснить, что все они говорят об одном и том же, и что слова «ангур», «эйнаб», «узум» и «стафил» означают «виноград», который все они хотели купить, но каждый думал об этом на своём языке.
Аудиоверсия притчи в стихотворной форме:
Чаще уточняйте у людей: что они имеют ввиду, даже если вам кажется, что вы услышали и поняли человека.
Чтобы я смогла понять – понравилась ли вам статья или же нет, пожалуйста, нажмите на кнопку социальных сетей. Или напишите ниже ваш комментарий. Благодарю!